イースター祭

おはようございます。

終日アパートでTOEICの勉強やオンライン家庭教師をやってました。

TOEICが近いので最近英語熱が上がってますが、そんなところにたまたま昔の英会話の先生からイースターのメッセージが届きました🐣

短い文の最後に「He is risen.」とありました。

イースターはキリストの復活を祝う日なので、Heはすぐにキリストだと分かります✝️

が、「is risen」は学校で習った英語では受動態なので「起き上がらされた(復活させられた)」となって、なんか変ですよね?(神の子だから自分で復活するのでは?)

と思って、ChatGPTに聞いてみたら、やはりこれは「He has risen.」の古い言い回しのようです💡(現在完了なので、これなら「復活した」という意味になり自然)

英語も単にテストの点数UPだけを考えると苦痛ですが、言葉に秘められた文化やそれを担ってきた人々の悠久の歴史に想いを馳せることで、興味が湧いてきます。

ではまた。

投稿者: Mik Kos

I'm a web engineer living in Hanoi Vietnam.